상세 컨텐츠

본문 제목

[윤하] 사건의 지평선 (가사/뮤비/일본어 번역)

뮤직

by 트로트 비디오 2022. 11. 2. 20:06

본문

반응형

[MV]

 

[가사/번역/발음]

 

생각이 많은 건 말이야

考えが多いのはね。
칸가에가 오오이노와 네

 

かんがえ(考え): 생각


당연히 해야 할 일이야

当然すべきことだよ。
토오젠 스베키 코토다요

 

とうぜん(当然): 당연히


나에겐 우리가 지금 일순위야

私にはたちが今一番だよ。
와타시니와 와타시타치가 이마 이치반다요

 

私たち: 우리


안전한 유리병을 핑계로

安全なガラス瓶を口実に
안젠나 가라스빈오 코오지츠니

 

あんぜん(安全): 안전

ガラス: 유리

びん(瓶·壜): 병

こうじつ(口実): 핑계


바람을 가둬 둔 것 같지만

風を閉じ込めておいたようだが
카제오 토지코메테오이타요오다가

 

かぜ(風): 바람

とじこめる(閉じ込める): 가두다


기억나? 그날의 우리가

覚えてる?あの日の私たちが
오보에테루 아노 히노 와타시타치가

 

おぼえ(覚え): 기억


잡았던 그 손엔 말이야

握ったその手にはね
니깃타 소노 테니와 네

 

にぎる(握る): 잡다

て(手): 손


설레임보다 커다란 믿음이 담겨서

ときめきより大きな信頼がこもって
토키메키요리 오오키나 신라이가 코못테

 

ときめき: 설렘

しんらい(信頼): 신뢰, 믿음


난 함박웃음을 지었지만

私は満面の笑みを浮かべたけど
와타시와 만멘노 에미오 우카베타케도


울음이 날 것도 같았어

泣き出しそうだった。
나키다시소오닷타

 

なき(泣き): 울음


소중한 건 언제나 두려움이니까

大切なのはいつも恐怖だから
타이세츠나노와 이츠모 쿄오후다카라

 

たいせつ(大切): 중요, 소중

きょうふ(恐怖): 공포, 두려움


문을 열면 들리던 목소리

戸を開けると聞こえていた声
토오 아케루토 키코에테이타 코에

 

と(戸·門): 문

こえ(声): 소리


너로 인해 변해있던 따뜻한 공기

君によって変わっていた暖かい空気
키미니 욧테 카왓테이타 아타타카이 쿠우키

 

かわる(変(わ)る): 바뀌다, 변하다

あたたかい(暖かい·温かい): 따뜻하다

くうき(空気): 공기


여전히 자신 없지만 안녕히

相変わらず自信ないけどさようなら
아이카와라즈 지신나이케도 사요오나라

 

あいかわらず(相変わらず): 변함없이, 여전히


저기, 사라진 별의 자리

あの、消えた星の席
아노 키에타 호시노 세키

 

ほし(星): 별


아스라이 하얀 빛

かすかに白い光
카스카니 시로이 히카리

 

ひかり(光): 빛


한동안은 꺼내 볼 수 있을 거야

しばらくは取り出して見ることができるだろう
시바라쿠와 토리다시테미루 코토가 데키루다로오

 

しばらく(暫く): 당분간, 오랫동안, 잠깐, 일단

とりだす(取(り)出す): 꺼내다


아낌없이 반짝인 시간은

惜しみなく輝いた時間は
오시미나쿠 카가야이타 지칸와

 

おしみない(惜しみない): 아낌없이

かがやく(輝く·耀く): 반짝이다, 빛나다

じかん(時間): 시간


조금씩 옅어져 가더라도

少しずつ薄くなっても
스코시즈츠 우스쿠 낫테모

 

すこし(少し): 조금

うすい(薄い): 얇다. 밀도가 적다. 연하다


너와 내 맘에 살아 숨 쉴 테니

君と私の心に生きて呼吸するから
키미토 와타시노 코코로니 이키테 코큐우스루카라

 

こきゅう(呼吸): 호흡


여긴, 서로의 끝이 아닌

ここは、お互いの終わりではない
코코와 오타가이노 오와리데와 나이

 

たがい(互い): 서로

おわり(終(わ)り): 끝, 최후


새로운 길 모퉁이

新しい道の角
아타라시이 미치노 카도

 

あたらしい(新しい): 새롭다

みち(道·路·途·径): 길, 도로

かど(角): 모퉁이, 구석


익숙함에 진심을 속이지 말자

慣れに本気をごまかすのはやめよう
나레니 혼키오 고마카스노와 야메요오

 

なれ(慣れ·馴れ): 습관, 익숙해짐

ほんき: 본마음, 진심

ごまかす: 거짓꾸미다. 속이다


하나 둘 추억이 떠오르면

一つ二つ思い出が浮かぶと
히토츠 후타츠오모이데가 우카부토

 

おもいで(思い出·想い出): 추억


많이 많이 그리워할 거야

すごく恋しく思うよ。
스고쿠 코이시쿠 오모우요

 

すごく(凄く): 굉장히, 몹시

こいしい(恋しい): 그립다

おもう(思う): 생각하다


고마웠어요 그래도 이제는

ありがたかったです。それでも今は
아리가타캇타데스 소레데모 이마와

 

それでも: 그런데도, 그래도, 그러나

いま(今): 지금


사건의 지평선 너머로

事件の地平線越しに
지켄노 치헤에센고시니

 

じけん(事件): 사건

ちへいせん(地平線): 지평선

こす(越す): 넘다, 건너다


솔직히 두렵기도 하지만

正直怖いけど
쇼오지키 코와이케도

 

しょうじき(正直): 정직, 솔직히

こわい(怖い·恐い): 무섭다, 두렵다


노력은 우리에게 정답이 아니라서

努力は私たちにとって正しい答えではないので
도료쿠와 와타시타치니 톳테 타다시이 코타에데와 나이노데

 

どりょく(努力): 노력

ただしいこたえ(正しい答え): 올바른 답


마지막 선물은 산뜻한 안녕

最後のプレゼントはさわやかなさようなら。
사이고노 푸레젠토와 사와야카나 사요오나라

 

プレゼント: 선물

さわやか(爽やか): 시원한, 상쾌한, 산뜻한


저기, 사라진 별의 자리

あの、消えた星の席
아노 키에타 호시노 세키


아스라이 하얀 빛

かすかに白い光
카스카니 시로이 히카리

 


한동안은 꺼내 볼 수 있을 거야

しばらくは取り出して見ることができるだろう
시바라쿠와 토리다시테미루 코토가 데키루다로오


아낌없이 반짝인 시간은

惜しみなく輝いた時間は
오시미나쿠 카가야이타 지칸와


조금씩 옅어져 가더라도

少しずつ薄くなっても
스코시즈츠 우스쿠 낫테모


너와 내 맘에 살아 숨 쉴 테니

君と私の心に生きて呼吸するから
키미토 와타시노 코코로니 이키테 코큐우스루카라


여긴, 서로의 끝이 아닌

ここは、お互いの終わりではない
코코와 오타가이노 오와리데와 나이


새로운 길 모퉁이

新しい道の角
아타라시이 미치노 카도


익숙함에 진심을 속이지 말자

慣れに本気をごまかすのはやめよう
나레니 혼키오 고마카스노와 야메요오


하나 둘 추억이 떠오르면

一つ二つ思い出が浮かぶと
히토츠 후타츠오모이데가 우카부토


많이 많이 그리워할 거야

すごく恋しく思うよ。
스고쿠 코이시쿠 오모우요


고마웠어요 그래도 이제는

ありがたかったです。それでも今は
아리가타캇타데스 소레데모 이마와


사건의 지평선 너머로

事件の地平線越しに
지켄노 치헤에센고시니


저기, 사라진 별의 자리

あの、消えた星の席
아노 키에타 호시노 세키


아스라이 하얀 빛

かすかに白い光
카스카니 시로이 히카리

 


한동안은 꺼내 볼 수 있을 거야

しばらくは取り出して見ることができるだろう
시바라쿠와 토리다시테미루 코토가 데키루다로오


아낌없이 반짝인 시간은

惜しみなく輝いた時間は
오시미나쿠 카가야이타 지칸와


조금씩 옅어져 가더라도

少しずつ薄くなっても
스코시즈츠 우스쿠 낫테모


너와 내 맘에 살아 숨 쉴 테니

君と私の心に生きて呼吸するから
키미토 와타시노 코코로니 이키테 코큐우스루카라


여긴, 서로의 끝이 아닌

ここは、お互いの終わりではない
코코와 오타가이노 오와리데와 나이


새로운 길 모퉁이

新しい道の角
아타라시이 미치노 카도


익숙함에 진심을 속이지 말자

慣れに本気をごまかすのはやめよう
나레니 혼키오 고마카스노와 야메요오


하나 둘 추억이 떠오르면

一つ二つ思い出が浮かぶと
히토츠 후타츠오모이데가 우카부토


많이 많이 그리워할 거야

すごく恋しく思うよ。
스고쿠 코이시쿠 오모우요


고마웠어요 그래도 이제는

ありがたかったです。それでも今は
아리가타캇타데스 소레데모 이마와


사건의 지평선 너머로

事件の地平線越しに
지켄노 치헤에센고시니


사건의 지평선 너머로

事件の地平線越しに
지켄노 치헤에센고시니

 

반응형

관련글 더보기

댓글 영역